:
日本の漫画、中国人キャラのイメージが変化
jp.xinhuanet.com | 発表時間 2017-01-03 08:23:08 | チャイナネット | 編集: 王珊寧

見た目は「変なおじさん」から「美少女」へと変化したが、日本のマンガに登場する中国人キャラのおかしな日本語には変化がない。これには事情がある。

このおかしな日本語は「アルよ語」と呼ばれ、漫画の中国人キャラに必須の要素だ。語尾に必ず「アルよ」とつけるのが最も特徴的で、このように呼ばれる。「アルよ語」は正しい日本語の助詞を省略し、片言の日本語に聞こえる。

金教授は著作の中で、外国の商人が日本人と交流する際に、正しい日本語を使わなかったためだと分析している。漫画で中国人キャラが慣例的に用いるようになったのは、『のらくろ』の影響があるという。

   1 2 3 4 5 6 7 8   

新華網日本語

日本の漫画、中国人キャラのイメージが変化

新華網日本語 2017-01-03 08:23:08

見た目は「変なおじさん」から「美少女」へと変化したが、日本のマンガに登場する中国人キャラのおかしな日本語には変化がない。これには事情がある。

このおかしな日本語は「アルよ語」と呼ばれ、漫画の中国人キャラに必須の要素だ。語尾に必ず「アルよ」とつけるのが最も特徴的で、このように呼ばれる。「アルよ語」は正しい日本語の助詞を省略し、片言の日本語に聞こえる。

金教授は著作の中で、外国の商人が日本人と交流する際に、正しい日本語を使わなかったためだと分析している。漫画で中国人キャラが慣例的に用いるようになったのは、『のらくろ』の影響があるという。

   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 下一页  

010020030360000000000000011100381359506221