:
北京で第1陣の中医薬国際医療観光サービスパック・プロジェクト30件を発表
jp.xinhuanet.com | 発表時間 2017-06-01 14:36:16 | 新華網 | 編集: 张一

北京发布首批30个中医药国际医疗旅游服务包项目

国际游客来到北京,不仅可以爬长城、看故宫,还可以享受针灸、推拿等中医服务。在正在举行的2017北京国际服务贸易交易会上,北京市中医管理局发布了首批30个北京中医药国际医疗旅游服务包项目。

首批北京中医药国际医疗服务包项目涵盖失眠中医综合治疗、头痛针灸综合治疗等30项。服务包单位包括中国中医科学院广安门医院、首都医科大学附属北京中医医院等15家。

我国是国际游客的热门目的地之一,2016年中国入境旅游人数达1.38亿人次。北京市旅游委产业发展促进处处长王清说,从2014年开始,北京市旅游委和北京市中医局联合开展中医药健康旅游示范基地认定、中医国际医疗服务包评定等工作,初步形成了北京中医药健康旅游的产品体系。

北京で第1陣の中医薬国際医療観光サービスパック・プロジェクト30件を発表

世界から北京を訪れる観光客は、長城に登り、故宮を見学するだけでなく、針灸、民間療法の推拿整体などの中国医学サービスを受けることができる。開催中の2017北京国際役務貿易交易会で、北京市中医管理局は第1陣の30件の北京中医薬国際医療観光サービスパック・プロジェクトを発表した。

第1陣の北京中医薬国際医療サービスパック・プロジェクトは、不眠の中国医学総合治療、頭痛の針灸総合医療などの30項目をカバーしている。サービスパックを実施する医療機関は中国中医科学院広安門医院、首都医科大学付属北京中医医院など15軒が含まれる。

中国は世界各地からの観光客に人気の高い渡航先の一つで、2016年に中国に渡航した観光客数は延べ1億3,800人に上った。北京市観光委員会産業発展促進処の王清処長によると、2014年から北京市観光委員会と北京市中医局は、中医薬健康観光モデル拠点の認定、中医国際医療サービスパックへの評価などの業務を共同で展開し、北京中医薬健康観光の製品体系がほぼ形成されている。

(翻訳/新華網日本語)

 

中日対訳のホームページへ

010020030360000000000000011100441363282011