:
「世界はより多くより優れた中国の文芸作品を期待している」――多国の文化関係者が習近平総書記の中国文学芸術界連合会第10回全国代表大会、中国作家協会第9回全国代表大会での重要談話について熱く議論
jp.xinhuanet.com | 発表時間 2016-12-02 16:20:07 | 新華網 | 編集: 薛天依

“世界期待更多更优秀的中国文艺作品”——多国文化工作者热议习近平总书记在中国文联十大、中国作协九大上的重要讲话

 “胸中有大义、心里有人民、肩头有责任、笔下有乾坤”,11月30日,习近平总书记在中国文学艺术界联合会第十次全国代表大会、中国作家协会第九次全国代表大会上发表重要讲话,对广大文艺工作者作出高度评价、提出殷切期望。

  多国文化界人士在评价习近平讲话时表示,博大精深的中华文明孕育了独一无二、别具魅力的中国文化,期待未来更多更优秀的中国文艺作品走向世界。

  德国国家图书馆东亚室主任马蒂亚斯·考恩说,中国文化特别是传统文化,蕴含这一民族特有的价值观,值得中国人骄傲自豪。

  东京中国文化中心从事中日文化交流的吉野樱女士表示,文艺作品最能反映一个时代的风貌,也最能引领一个时代的风气。文艺的力量能打动人、鼓舞人,激发人们乐观积极的心态,好的文艺作品是全人类共同的财富。

  法国艺术家格雷瓜尔·戴高乐对习近平提出的“坚定文化自信”和“勇于创新创造”深有感触。他表示,中国在文学、绘画、雕塑、戏剧、舞蹈等各个文化领域都有着深厚的历史积淀,文化自信能激励中国文艺工作者从传统当中汲取灵感,将中国优秀的民族文化传承下来;而高质量的“创新创造”则可不断丰富中国文化,如此中国方可保存和发展自己文化以及创作的独特性。

  吉野樱说,中华文化,尤其是中国的传统文化在日本很有市场基础,也期待中国更多的现代佳作能被日本民众看到。

  马蒂亚斯·考恩也表示,中国应该有更多优秀的文艺作品走向世界,让世人更好地了解中国的历史和现实。

 

「世界はより多くより優れた中国の文芸作品を期待している」――多国の文化関係者が習近平総書記の中国文学芸術界連合会第10回全国代表大会、中国作家協会第9回全国代表大会での重要談話について熱く議論

  「胸中(キョウチュウ)には大義を、心中には人民を、肩には責任を、筆には乾坤(ケンコン)を」、11月30日、習近平総書記は中国文学芸術界連合会第10回全国代表大会、中国作家協会の第9回全国代表大会で重要講話を行い、広範な文学芸術従事者を高く評価し、切なる期待を提出した。

  多国の文化界の関係者は習主席の談話について評価した際、博大精深な中華文明は唯一無二の、魅力を備えた中国文化を育んでおり、今後はより多くの優れた中国の文芸作品を世界へ送り出すことができるよう期待しているとの見方を示した。

  ドイツ国家図書館東アジア研究所のマティアス・コーウェン(音訳)所長は、中国文化、特に伝統文化にはこの民族特有の価値観が含まれており、中国人が誇りに思うべき価値があると述べている。

  東京中国文化センターで中日文化交流に従事している吉野桜さんは、文芸作品は時代の様相を最も反映することができ、また時代の気風を導くこともできる。文学・芸術の力は人の心を動かし、人を励まし、人々の楽観的且つ積極的な心理状態を奮い立たせることができるので、すばらしい文芸作品は全人類共通の財産だとの見解を示している。

  フランスの芸術家、Gregoire de Gaulle (音訳:グレゴワール・ドゴール)氏は習主席が提起した「文化への自信を強く持つ」と「勇気をもって革新・創造する」に感慨深い思いを抱いたという。ドゴール氏は次のような認識を示している。中国は文学、絵画、彫刻、演劇、ダンスといった各分野でいずれも深い歴史的蓄積を有し、文化への自信は中国の文学芸術従事者が伝統の中からインスピレーションを汲み取るのを奮い立たせることが可能で、中国の優れた民族文化を継承させていく。また、品の高い「革新・創造」が中国文化を絶えず豊かにする。これにして、はじめて中国は自己の文化や創作の独自性を保存し、発展させることができるだろう。

  吉野桜さんは、中華の文化、特に中国の伝統文化は日本で十分な市場基盤を持っているので、中国のより多くの現代的な優れた作品を日本の民衆が見られることを期待していると述べている。

  マティアス・コーウェン(音訳)所長も、中国はより多くの優れた文芸作品を世界へ送り出し、世間の人々に中国の歴史や現実をより良く理解してもらうべきだとの見方を示した。(翻訳/新華網日本語)

中日対訳のホームページへ

010020030360000000000000011100391358764981