:
ガーナ観衆:中国の映画を観ると楽しい童心に返ることができる
jp.xinhuanet.com | 発表時間 2015-06-18 15:53:59 | | 編集: 王珊寧

 
 加纳观众:中国电影令我们重回儿时快乐时光

  为了迎接即将到来的中国与加纳建立外交关系55周年纪念日,中国驻加纳大使馆在该国首都阿克拉的银鸟电影院举办了为期三天的中国电影展。

  从6月12日至14日,数百名加纳观众免费欣赏了来自遥远中国的8部电影作品,其中包括《中国合伙人》《花木兰》《一代宗师》《孔子》等。

  “很多加纳观众未必知道,中国是世界第二大电影市场,也是世界上最有活力的电影市场。”中国驻加纳大使孙保红在12日的影展开幕式上说,希望中国文化能借助电影这一载体,为加纳人民了解和接受。

  孙保红说:“中国电视剧《西游记》曾在加纳热播,很多加纳人学会了‘师傅’‘悟空’等汉语词汇,也领略了中华民族心怀大志、百折不回的刚健精神。”

  加纳旅游及文化部长奥弗苏·阿吉亚雷出席电影节开幕式。她说,中国为加纳援建了国家大剧院,而电影同样是国家的软实力,希望电影节能取得圆满成功。

 

 

ガーナ観衆:中国の映画を観ると楽しい童心に返ることができる

 近く中国とガーナの外交関係樹立55周年記念日を迎えるにあたり、駐ガーナ中国大使館が同国首都アクラにあるシルバー・バードシアターで3日間にわたり中国映画祭を開催した。

 6月12日から14日にかけて、数百人のガーナの聴衆が『中国合夥人』(アメリカン・ドリーム・イン・チャイナ)、『花木蘭』、『一代宗師』(グランドマスター)、『孔子』など、遥か遠くの中国の映画8本を無料で鑑賞した。

 孫保紅在ガーナ中国大使は12日の映画祭開幕式で、「ガーナの多くの聴衆は中国は世界第二の映画市場で、世界で最も活気に満ちた映画市場でもあることを知らない。」と述べ、また中国の文化が映画という媒体を通じてガーナの人々に理解し、受け入れられることを希望すると述べた。

 孫保紅大使はまた、「中国のテレビドラマ『西游記』がガーナで放送されて、多くのガーナ人が『師傅』、『悟空』などの中国語を覚え、中華民族の気概と大きな志、不屈の精神を身近に感じた。」と述べた。

ガーナ観光及び文化部のオフォス・アグヤレー部長が映画祭開幕式に出席し、次のように述べた。中国はガーナで国家大劇院の建設を支援しており、映画も同様に国のソフトパワーになっている。映画祭の成功を祈る。(翻訳・編集/新華網日本語)

 
中日対訳のホームページへ

(新華網日本語)

 当社サイトのコンテンツは著作権法によって保護されます。無断転用、複製、掲載、転載、営利目的の引用は禁じます。

 

010020030360000000000000011100451343380651