新华社评论员:聆听历史回声 共谋发展之力—评习近平主席在亚非领导人会议上的讲话
60年前的万隆会议,标志亚非发展中国家作为新兴力量登上国际舞台,树起亚非人民团结合作推动建立国际政治经济新秩序的不朽丰碑。60年来,万隆精神穿越时空熠熠生辉,照亮中国与亚非携手同行、发展繁荣的峥嵘岁月。亚非合作呼唤弘扬万隆精神,世界发展期待中国贡献更多力量。
在亚非领导人会议上,习近平主席建设性提出深化亚非合作、拓展南南合作、推进南北合作三大倡议,以创新主张和实际行动宣示了一个负责任大国捍卫和平、维护正义、促进繁荣的坚定决心。立足亚非、放眼全球的视野胸怀,为建立新型国际关系贡献“中国智慧”,为亚非合作、世界发展聚合强大动能。
今天,无论是国际格局的深刻变迁和亚非大陆的群体崛起,还是全球性问题的不断增多和发展中国家遭遇的成长烦恼,都使得“推动构建以合作共赢为核心的新型国际关系,推动国际秩序和国际体系朝着更加公正合理的方向发展,推动建设人类命运共同体”成为历史发展的大势所趋。这是世界各国人民的共同愿望,也是国际社会面临的艰巨任务。
大时代需要大格局。大格局呼唤大担当。中国始终秉持和平共处五项原则,以亲诚惠容的周边外交理念、真实亲诚的对非工作方针赋予亚非合作新的内涵。作为万隆精神的倡导者和推动者,中国用实实在在的行动兑现自己的承诺、通过提供“一带一路”等公共产品、搭建各种多边机制,不断寻求各国利益契合点与全球合作公约数,在创新中开拓人类发展的光明道路。
|
新華社の評論員、歴史の声を拝聴し、発展の力を共に求めよう-習近平主席のアジア・アフリカ首脳会議の演説を評す
60年前のバンドン会議は、アジアとアフリカの発展途上国が新興勢力として国際舞台に登場し、アジアとアフリカ人民の団結・協力が国際政治経済の新秩序の構築を推進したという不朽の業績の樹立を示している。60年にわたり、バンドン精神は時空を通り抜けて光り輝き、中国とアフリカ・アフリカが手を取り合って共に前進、発展・繁栄してきた崢嶸たる歳月を照らしている。アジアとアフリカの協力はバンドン精神の発揚を呼びかけ、世界の発展は中国がより多くの力を貢献できるよう期待している。
アジア・アフリカ首脳会議では、習近平主席がアジアとアフリカの協力深化、南南協力の開拓、南北協力の推進を建設的に提起し、革新主義と実際行動により一つの責任を担う大国が平和を守り、正義を守り、繁栄を促進するという堅固な決意を表明した。アジアとアフリカに立脚し、世界に目を向けた視野およびその度量は、新型国際関係を築くために「中国の知恵」で貢献し、アジアとアフリカの協力、世界の発展のために強いエネルギーを集合させている。
今日、国際構造の深い変遷やアジア・アフリカ大陸のグループでの奮い立ちであっても、世界的な問題の絶えまない増加や、発展途上国の遭遇する成長過程での悩みであっても、いずれも「協力とウィンウィンを核心とした新型国際関係の構築を推進すること、国際秩序や国際体系をより公正で合理的な方向に向けて発展するよう推進すること、人類の運命共同体の建設を推進すること」を歴史発展の大勢の赴くところとさせねばならない。これは世界各国の人民の共通の願いであり、国際社会が直面するきわめて困難な任務でもある。
大いなる時代には大きな構造が必要とされ、大きな構造は大きな責任を呼び招く。中国は平和共存五原則を一貫して守り、親・誠・恵・容(親しくすること、誠実に付き合うこと、互恵を目指すこと、寛容な姿勢を貫くこと)な周辺外交理念や、真実で親・誠なアフリカに対する仕事の方針が、アジア・アフリカの協力に新たな内包を与えている。バンドン精神の提唱者および推進者として、中国は実際な行動により自身の承諾を現実のものにさせ、「一带一路」などの公共財の提供、さまざまな多国間メカニズムの構築を通して、各国の利益の接点や世界的な協力の公約数を絶えまなく求め、革新の中で人類発展の光を開拓してゆくだろう。 (翻訳・編集/新華網日本語) |
中日対訳のホームページへ
(新華網日本語)
当社サイトのコンテンツは著作権法によって保護されます。無断転用、複製、掲載、転載、営利目的の引用は禁じます。